<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
 xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
>
<channel rdf:about="http://www.mobloo.biz/">
<title>本を読もう？ - ビジネス英語・英文・文例　問い合わせへの回答</title>
<link>http://www.mobloo.biz/</link>
<description>古典文学、外国の文学から、最新の社会問題に関係ある本まで、乱読していろいろ知識を身につけよう。
</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.livedoor.com/?v=2.0" />
<items>
 <rdf:Seq>
  <rdf:li rdf:resource="http://www.mobloo.biz/archives/380985.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.mobloo.biz/archives/374137.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.mobloo.biz/archives/368729.html" />
 </rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://www.mobloo.biz/archives/380985.html">
<title>問い合わせ内容に応じられない場合</title>
<link>http://www.mobloo.biz/archives/380985.html</link>
<description>
お客様からの問い合わせに応じられない旨の回答をする場合のビジネス文書文例。
応じられない旨と理由を説明することはもちろんだが、代わりの条件やオファーなどを添えるとよりよいビジネス文書になる。

ビジネス文書の構成は以下のとおり

①問い合わせ内容の確認...</description>
<dc:creator>kenkem5</dc:creator>
<dc:date>2008-04-10T10:15:05+09:00</dc:date>
<dc:subject>ビジネス英語・英文・文例　問い合わせへの回答</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
お客様からの問い合わせに応じられない旨の回答をする場合のビジネス文書文例。<br>
応じられない旨と理由を説明することはもちろんだが、代わりの条件やオファーなどを添えるとよりよいビジネス文書になる。<br>
<br>
ビジネス文書の構成は以下のとおり<br>
<br>
①問い合わせ内容の確認<br>
②問い合わせに応じられない旨の回答<br>
③問い合わせに応じられない理由<br>
④代わりの情報やオファーの提供<br>
⑤締めくくり<br>
<br>
①問い合わせ内容の確認<br>
<br>
製品に興味を持っていただきありがとうございます。<br>
Thank you for your inquiry of （製品名）.<br>
<br>
We are pleased to receive your inquiry of （製品名）.<br>
<br>
会社に興味を持っていただきありがとうございます。<br>
Thank you for your interest in （会社名）.<br>
<br>
We appreciate your interest in （会社名）.<br>
<br>
<br>
②問い合わせに応じられない旨の回答<br>
<br>
商品等を提供できない場合<br>
I am afraid that we will not be able to provide you with the （要求されたもの） you requested.<br>
<br>
値引きを断る場合<br>
I am afraid that we will not be able to offer you the discount you requested at this time.<br>
<br>
<br>
③問い合わせに応じられない理由<br>
<br>
品切れの場合<br>
Because （品切れの理由）,all our （商品名） are temporarily back ordered.<br>
<br>
値引きできない場合<br>
Because （値引きできない理由）,we are currently reconsidering our volume discount policy.<br>
<br>
<br>
④代わりの情報やオファーの提供<br>
<br>
現在入手可能な別の商品のカタログを送る<br>
I am enclosing the lastest catalog of our current products.<br>
<br>
<br>
⑤締めくくり<br>
<br>
Thank you for your interest.<br>
<br>
We appreciate your business.]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.mobloo.biz/archives/374137.html">
<title>製品の仕様や価格、取引条件の説明</title>
<link>http://www.mobloo.biz/archives/374137.html</link>
<description>
お客様から製品の仕様や価格、取引条件などの質問を受けた場合に回答するビジネス文書文例。
単に製品の仕様や価格、取引条件を説明するだけでなくするだけでなく、面談等の申し込みをすると良い。

ビジネス文書の構成は以下のとおり

①問い合わせ内容の確認
②製...</description>
<dc:creator>kenkem5</dc:creator>
<dc:date>2008-04-09T08:49:21+09:00</dc:date>
<dc:subject>ビジネス英語・英文・文例　問い合わせへの回答</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
お客様から製品の仕様や価格、取引条件などの質問を受けた場合に回答するビジネス文書文例。<br>
単に製品の仕様や価格、取引条件を説明するだけでなくするだけでなく、面談等の申し込みをすると良い。<br>
<br>
ビジネス文書の構成は以下のとおり<br>
<br>
①問い合わせ内容の確認<br>
②製品の仕様や価格、取引条件の説明<br>
③面談等の申し込み<br>
<br>
<br>
①問い合わせ内容の確認<br>
<br>
製品に興味を持っていただきありがとうございます。<br>
Thank you for your inquiry of （製品名）.<br>
<br>
We are pleased to receive your inquiry of （製品名）.<br>
<br>
会社に興味を持っていただきありがとうございます。<br>
Thank you for your interest in （会社名）.<br>
<br>
We appreciate your interest in （会社名）.<br>
<br>
<br>
②製品の仕様や価格、取引条件の説明<br>
<br>
価格の説明<br>
The gross price of this item is $0,000 including tax and delivery chages.<br>
<br>
大量の注文に対しては値引きする場合<br>
We offer special 00% discount to any custmer whose purchase exceeds 000.<br>
<br>
製品素材<br>
・・・is made of ・・・・<br>
<br>
製品の色<br>
・・・is available in colors,・・・・<br>
<br>
<br>
③面談等の申し込み<br>
<br>
問い合わせを待つ<br>
If you have ]any further questions, please do not hesitate to contact us.<br>
<br>
面談を申し込む<br>
I would like to visit your office within next 0 day.I will contact you on 日付 to schedule an appointment. <br>
<br>
ご連絡を待っています。<br>
We look forward to hearing from you.]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.mobloo.biz/archives/368729.html">
<title>カタログ、資料請求等の問い合わせへの回答</title>
<link>http://www.mobloo.biz/archives/368729.html</link>
<description>お客様からのカタログ、資料請求等の問い合わせに対して、回答する場合のビジネス文書文例。
単にカタログや資料を送付するだけでなく、製品の宣伝、オファーなどを提示すると良い。

ビジネス文書の構成は以下のとおり

①問い合わせ内容の確認
②カタログ、資料を同...</description>
<dc:creator>kenkem5</dc:creator>
<dc:date>2008-04-08T08:25:35+09:00</dc:date>
<dc:subject>ビジネス英語・英文・文例　問い合わせへの回答</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[お客様からのカタログ、資料請求等の問い合わせに対して、回答する場合のビジネス文書文例。<br>
単にカタログや資料を送付するだけでなく、製品の宣伝、オファーなどを提示すると良い。<br>
<br>
ビジネス文書の構成は以下のとおり<br>
<br>
①問い合わせ内容の確認<br>
②カタログ、資料を同封する旨<br>
③製品の宣伝、オファーなど<br>
④締めくくり<br>
<br>
<br>
①問い合わせ内容の確認<br>
<br>
製品に興味を持っていただきありがとうございます。<br>
Thank you for your inquiry of （製品名）.<br>
<br>
We are pleased to receive your inquiry of （製品名）.<br>
<br>
<br>
会社に興味を持っていただきありがとうございます。<br>
Thank you for your interest in （会社名）.<br>
<br>
We appreciate your interest in （会社名）.<br>
<br>
<br>
②カタログ、資料を同封する旨<br>
<br>
We are sending the catalogue of （製品名）.<br>
<br>
We are pleased to enclose the catalogue of （製品名）.<br>
<br>
We enclose the catalogue of（製品名）.<br>
<br>
<br>
③製品の宣伝、オファーなど<br>
<br>
製品の宣伝<br>
We can assure you that （宣伝内容）.<br>
<br>
値引きできる旨<br>
Your initial order is subject to a special discount of 20%.<br>
<br>
For the quantify of 000 or more, wecan allow you a special discount of 00% onthe price quoted.<br>
<br>
<br>
④締めくくり<br>
<br>
We look forward to hearing from you.]]>
</content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>