<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
 xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
>
<channel rdf:about="http://www.mobloo.biz/">
<title>本を読もう？ - ビジネス英語・英文・文例　支払い</title>
<link>http://www.mobloo.biz/</link>
<description>古典文学、外国の文学から、最新の社会問題に関係ある本まで、乱読していろいろ知識を身につけよう。
</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.livedoor.com/?v=2.0" />
<items>
 <rdf:Seq>
  <rdf:li rdf:resource="http://www.mobloo.biz/archives/524164.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.mobloo.biz/archives/515138.html" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.mobloo.biz/archives/502701.html" />
 </rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://www.mobloo.biz/archives/524164.html">
<title>契約条件の変更</title>
<link>http://www.mobloo.biz/archives/524164.html</link>
<description>
さまざまな事情により、契約条件を変更しなければならない場合のビジネス文書の文例。
まずは、契約をしてくれたことに対して、謝意を示し、契約条件変更をお願いするようにする。

ビジネス文書の構成は以下のとおり。

①契約への謝意
②契約変更せざるを得ない事...</description>
<dc:creator>kenkem5</dc:creator>
<dc:date>2008-05-09T08:10:11+09:00</dc:date>
<dc:subject>ビジネス英語・英文・文例　支払い</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
さまざまな事情により、契約条件を変更しなければならない場合のビジネス文書の文例。<br>
まずは、契約をしてくれたことに対して、謝意を示し、契約条件変更をお願いするようにする。<br>
<br>
ビジネス文書の構成は以下のとおり。<br>
<br>
①契約への謝意<br>
②契約変更せざるを得ない事情の説明<br>
③締めくくり<br>
<br>
<br>
①契約への謝意<br>
<br>
We have been satisfied with our business relationship very much and are pleased with our present contract.<br>
<br>
We appreciate doing business with you, and have enjoyed our relationship very much.<br>
<br>
<br>
②契約変更せざるを得ない事情の説明<br>
<br>
需要超過<br>
Because of a surprisingly heavy demand this season, we anticipate there will be a delay in our production schedule for your components.<br>
<br>
原材料不足<br>
Due to shortage of raw materials we regularly purchase from (輸入国), I am afraid we will not be able to meet our deadline at this time.<br>
<br>
③締めくくり<br>
<br>
It would be of graet help to us if you would like consider our request for an extended deadline. <br>
<br>
I will be happy to meet with you to make new arrangements.<br>
<br>
I would like to call you (日付) to arrange a mutually beneficial plan.<br>
]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.mobloo.biz/archives/515138.html">
<title>値引きの申し込み</title>
<link>http://www.mobloo.biz/archives/515138.html</link>
<description>
商品の購入に際して、値引きを要請する場合の文例。
ビジネスにおいては、値引き交渉が行われることは、日常的なことである。しかし、単に値引きを要請するだけでなく、理由なども書き添えるようにする。


①値引きの要請
②値引きの理由
③希望の値引率
④締めく...</description>
<dc:creator>kenkem5</dc:creator>
<dc:date>2008-05-08T08:09:42+09:00</dc:date>
<dc:subject>ビジネス英語・英文・文例　支払い</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
商品の購入に際して、値引きを要請する場合の文例。<br>
ビジネスにおいては、値引き交渉が行われることは、日常的なことである。しかし、単に値引きを要請するだけでなく、理由なども書き添えるようにする。<br>
<br>
<br>
①値引きの要請<br>
②値引きの理由<br>
③希望の値引率<br>
④締めくくり<br>
<br>
<br>
①値引きの要請<br>
We would like to request a discount on future purchases of your products.<br>
<br>
In view of worth of merchandise we purchase from your company each year, Ibelieve it is time to rework our discount agreement.<br>
<br>
<br>
②値引きの理由<br>
価格が高い<br>
In comparison with other companies, we are surprised by the high costs of your products.<br>
<br>
競合他社が安い<br>
One of your competitors offered us the same products we purchase from you significantly lower price.<br>
<br>
長い付き合いを維持したい<br>
We have contracted with your company for many years, and I expect you to understand that we also must keep our competitive edge in the market.<br>
<br>
<br>
③希望の値引率<br>
<br>
An additional 00% discount would be preferrred.<br>
<br>
We would like to request a 00% discount.<br>
<br>
④締めくくり<br>
<br>
I would appreciate receiving your reply as soon as possible.<br>
<br>
We will appreciate your cooperation in this matter.<br>
<br>
]]>
</content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.mobloo.biz/archives/502701.html">
<title>代金の支払い</title>
<link>http://www.mobloo.biz/archives/502701.html</link>
<description>
売買契約の代金を通知する旨のビジネス文書の文例。
単に小切手等を入れるだけでなく、連絡事項の記載と、製品、サービスを利用した感想などを簡潔に添えると良い。

ビジネス文書の構成は以下のとおり

①件名
②金額の明記
③締めくくり


①件名
Subject: Tr...</description>
<dc:creator>kenkem5</dc:creator>
<dc:date>2008-05-07T08:05:05+09:00</dc:date>
<dc:subject>ビジネス英語・英文・文例　支払い</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<br>
売買契約の代金を通知する旨のビジネス文書の文例。<br>
単に小切手等を入れるだけでなく、連絡事項の記載と、製品、サービスを利用した感想などを簡潔に添えると良い。<br>
<br>
ビジネス文書の構成は以下のとおり<br>
<br>
①件名<br>
②金額の明記<br>
③締めくくり<br>
<br>
<br>
①件名<br>
Subject: Transmittal of Payment for (商品名) Purchased on (日付).<br>
<br>
Subject: Payment of (日付) invoice.<br>
<br>
<br>
②金額の明記<br>
The enclosed check is payment in full ($000) for the we purchased on (日付).<br>
<br>
<br>
③締めくくり<br>
<br>
Thank you for the delivery.<br>
<br>
Thank you for the prompt delivery of our new equipment.<br>
<br>
Thank you for your long and distiguished service.<br>
<br>
]]>
</content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>